รีวิว Nier Automata Novella ฉบับยาว ภาษาไทย แบบกาวๆ

ในที่สุดหลังจากรอมานานก็ได้นิยายมาครอบครอง เปิดคราวๆ ดูแล้ว ไม่ขออารัมภาบทมาก มาสรุปเป็นข้อง่ายๆ ตามนี้เลยนะคะ


  1. ความคิดเห็นส่วนตัว หนังสือนิยายเล่มนี้ทำออกมาได้ดี แต่ไม่ได้ดีที่สุด
  2. บางช่วงของนิยาย ส่วนตัวรู้สึกว่าใช้คำค่อนข้างแข็งไปหน่อย (ตัวละคร POD ใช้คำแบบนี้ไม่มีปัญหา แต่ตัวอื่นไม่น่าจะใช้คำอย่างนี้)
  3. ใช้ศัพท์ที่ค่อนข้างโบราณเห็นแล้วสะดุดใจ เช่น ใช้คำว่า "หล่อน" 
  4. ตัวละครที่ชื่อภาษาอังกฤษ ตามหลักไม่ควรมีวรรณยุกต์ในชื่อ เช่น เดโวลา ไม่ควรเป็น เดโวล่า แต่หลังๆ มาเริ่มเห็นคนใช้วรรณยุกต์กับชื่อคนในสื่อต่างๆ มากขึ้น หากบัณฑิตยสถานมีการเปลี่ยนแปลงวิธีการเขียนแล้ว หรือว่าผู้เขียนเข้าใจผิดตรงไหนแจ้งได้นะคะ
  5. หน้าปกนิยายพิมพ์ชื่อผู้แต่ง กับผู้กำกับจางมาก ใช้ตัวอักษรที่กลืนกับพื้นหลังสุดๆ ทั้งๆ ที่ในเวอร์ชันภาษาญี่ปุ่นใช้ตัวหนังสือสีขาวเด่นขึ้นมา


  6. หน้าปกมี 2 ชั้นเหมือนมังงะ



  7. ตัวหนังสือ และภาพประกอบพิมพ์คมชัดเจนดี เป็นกระดาษถนอมสายตาค่ะ




  8. ในบทของอดัม เล่มนี้แปลแบบใช้ศัพท์ปรกติ ซึ่งต้นฉบับจะเริ่มเขียนจากการใช้ คาตาคานะ อย่างเดียว ก่อนเริ่มใช้ตัวอักษรอื่นผสมมากขึ้นเรื่อยๆ จนกลายเป็นการเขียนปรกติ เปรียบกับการที่เขาค่อยๆ เรียนรู้หลังจากกำเนิดขึ้นมา ซึ่งที่จริงคำไทยน่าจะเล่นกับเรื่องนี้ได้ แต่สำนักพิมพ์ไม่เล่น
  9. สรุปว่าโดยรวมก็ยังน่าสะสมอยู่ค่ะ จุดที่ผิดพลาดไม่ใช่จุดน่าเกลียด คะแนนเต็ม 10 ให้ 8 คะแนนนะคะ


ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

ผ้าปิดตาของ YoRHa